Zum Inhalt springen
  • Das GSF wandelt Links in Affiliate Links um, um ggf. eine Provision erhalten zu können. Gerne nutzen bitte, danke! Mehr Infos, wie ihr das GSF unterstützen könnt, findet ihr im GSF Support Topic.

Empfohlene Beiträge

Geschrieben

Tach auch!

Wie oben schon steht bräuchte ich mal ne Übersetzung ins lateinische.

Die Leute die ich kenne sind alle nicht soh gepildet wie iähr dasz sait :-D

1. Dein Leid, meine Freude.

2. Es wird immer weitergehn, Musik als Träger von Ideen

Schnöden Dank noch im voraus!

:-D

Geschrieben

Als typische Sprüche nicht grade bekannt, aber übersetzen lässt sich trotzdem alles:

1. Miseria tua gaudium meum (est).

2. Res semper anteibunt, musica gerulus cogitationum (est).

:wasntme: bobcat

Geschrieben

Jo prima, DANKESCHÖN!

Tschuldigung wenn ich frage, aber ist das auch wirklich sicher?

Grund der Frage: Wenn ich es in schwarzen Lettern auf meinem Oberschenkel stehen habe, wäre eine Korrektur ziemlich umständlich... :-D

Geschrieben

n´Bekannter von mir hat nicht nur wie ich 9 Jahre Latein gehabt, sondern der gibt dieses Fach auch! :-D(

Den kann ich ja heute Mittag nach Schulschluß noch fragen. Hat´s noch so viel Zeit?

Und: Bei Übersetzungen gibt es meistens mehrere korrekte Lösungen!

:-D bobcat

Geschrieben

Oh, das wäre ja prima ne zweite Meinung zu haben.

Wie gesagt, ich denke nicht das der Tätowierer mich beim stechen aufklärt das ein Verb falsch konjugiert wurde :-D

Mein Dank wird euch ewigst nachschleichen!

Geschrieben

Das ist ein Scherz, oder? Du willst Dir doch nicht wirklich lateinische (Un)Sinnsprüche auf den Oberschenkel tätowieren lassen???

Nimm zwei rote Pfeile mit der Spitze nach oben und dem Wort : Paradies

Das ist mindestens genauso :uargh:

Geschrieben
Das ist ein Scherz, oder? Du willst Dir doch nicht wirklich lateinische (Un)Sinnsprüche auf den Oberschenkel tätowieren lassen???

Nimm zwei rote Pfeile mit der Spitze nach oben und dem Wort : Paradies

Das ist mindestens genauso  :uargh:

<{POST_SNAPBACK}>

Ich bedanke mich für den konstruktiven Beitrag. :-D

Ob ich mir die sieben Zwerge auf ne Arschbacke tätowieren lasse die mit ner Lampe in Richtung Rosette marschieren, ob es ein Commodore Logo aufm Oberarm ist, die Namen meiner Kinder in kyrillischer Schrift oder ne Giesskanne aufm Buckel: mein Ding, oder? :-D

Is nicht böse gemeint. :-D

Geschrieben

Besser als ein chinesisches Trendtussenzeichen oder ein Arschgeweih ist es alle mal!

Btw, was würde auf Latein:

"We dance in misery"

übersetzt heißen?

Gruß

flo

Geschrieben (bearbeitet)

@ floesche:

Frei nach Horaz würde das heissen:

Pede libero pulsamus tellum in miseria....

:-D( bobcat

Bearbeitet von bobcat
Geschrieben
Ich bedanke mich für den konstruktiven Beitrag.    :-D

Ob ich mir die sieben Zwerge auf ne Arschbacke tätowieren lasse die mit ner Lampe in Richtung Rosette marschieren, ob es ein Commodore Logo aufm Oberarm ist, die Namen meiner Kinder in kyrillischer Schrift oder ne Giesskanne aufm Buckel: mein Ding, oder?    :-D

Is nicht böse gemeint.  :-D

<{POST_SNAPBACK}>

Nehme ich auch nicht als persönlichen Angriff. Wie denn auch? Wir kennen uns ja nicht mal. Und ja: Du hast recht. Was Du Dir wohin tätowieren lässt, ist und bleibt alleinig Deine Sache. Die Zwerge mit Lampe Richtung Rosette würde ich allerdings gerne sehen ;-)

Mit Verlaub - ich habe das wirklich für einen Scherz gehalten.

Erinnert mich gerade an die Geschichte von dem Menschen, der sich in Köln very international COLOGNE auf den Bauch stechen lassen wollte. Herausgekommen ist

COLONGE.

Super Nummer...der Tätowierer wollte dann auch nur 50 OI berechnen. ;-)

Geschrieben
Super Nummer...der Tätowierer wollte dann auch nur 50 OI berechnen.  :-D

<{POST_SNAPBACK}>

50 Oi, quasi also nur für die Farbe ;-)

Zu lateinischen Sprüchen fällt mir da nur ein :

MULTAE CAUSAE SUNT BIBENDI, ERGO BIBAMUS :-D:-D

"Es gibt vile Gründe zu trinken, also trinken wir"

Geschrieben (bearbeitet)

Zum Thema "tätowieren" fällt mir noch der uralte Witz ein:

Stehen zwei auf der Herrentoilette.

Sagt der eine zum anderen:

Du hast dir wohl den Namen deiner Freundin Wandy auf dein gutes Stück tätowieren lassen?

Der andere: Nö!

Da is "Welcome to California and have a nice day" drauftätowiert...

:-D( bobcat

Edi sagt, ich soll nicht so übertreiben und California nur mit einem l schreiben!

Bearbeitet von bobcat
Geschrieben
Ob ich mir die sieben Zwerge auf ne Arschbacke tätowieren lasse die mit ner Lampe in Richtung Rosette marschieren,

Prima. Vielen Dank. Macht 'nen spitzen Eindruck, wenn man sich im Büro plötzlich nicht mehr halten kann vor LACHEN. :-D Das ist ja wohl das geilste, was ich seit langem gehört habe! :-D

Geschrieben
Prima. Vielen Dank. Macht 'nen spitzen Eindruck, wenn man sich im Büro plötzlich nicht mehr halten kann vor LACHEN.  :-D Das ist ja wohl das geilste, was ich seit langem gehört habe!  :-D

<{POST_SNAPBACK}>

du sollst im büro ja auch arbeiten :-D .

aber eine frage: warum grade latein??? (muss mich hier mal als wer outen, der die spache nie gerallt hat und trotzdem noch das kleine latinum erhalten hat *jippieh!!!* danke NRW!!! :love: )

Geschrieben
aber eine frage: warum grade latein???

<{POST_SNAPBACK}>

Ja gut, also ich habe mir schon so einiges überlegt, zum Beispiel:

"Ja tvoi Sluga, ja tvoi Rabotnik" in kyrillischen Buchstaben.

Das würde aber 2 Probleme mit sich bringen:

1. Der Spruch heisst "Ich bin dein Sklave, ich bin dein Arbeiter" auf russisch und könnte zu Fehlinterpretationen führen

2. Latein liegt mir dann doch näher als russisch wenn ich ehrlich bin

Bei der Gelegenheit..... :

Was heisst denn der obere Spruch (ich bin dein Sklave...) auf Latein? :-D

Geschrieben
warum nicht auf deutsch?

da gibts keine verständnisprobleme

mfg frank

<{POST_SNAPBACK}>

2 gute Gründe die dagegen sprechen:

1. Das wäre aus dem Zusammenhang gerissen, da es ein Zitat aus "Kraftwerk - Die Roboter" ist.

2. Was ist wenn das meine Freundin wörtlich nimmt? Nix mehr mit faul unten rumliegen :-D

Geschrieben

Habe ein ähnliches Unterfangen im Sinn - bin aber von einer Lateinischen Übersetzung abgerückt, da es, wie schon geschrieben steht, immer mehrere Übersetzungsmöglichkeiten gibt und beim Rückübersetzen das vermeindlich falsch übersetzte, noch einmal so übersetzt werden kann das es nichts mehr mit dem zu tun hat was Du zum Ausdruck bringen wolltest.

Fehlerübersetzungen/quellen kann man nur mit Originalzitaten ausschliessen.

Meineteins noch in nordischen Runen geschrieben, aber dann kommt der nächste Schlaumeier daher und übersetzt es falsch, da er das neue, Du aber das alte Futhark (Runenalphabet) benutzt hat.

Nee nee nee.

Meine Signatur kommt so wie sie ist auf den Bauch.

Geschrieben (bearbeitet)
Als typische Sprüche nicht grade bekannt, aber übersetzen lässt sich trotzdem alles:

1. Miseria tua gaudium meum (est).

2. Res semper anteibunt, musica gerulus cogitationum (est).

[...]

<{POST_SNAPBACK}>

\klugscheiß-mode{on}

Da guckt der Menge traurig weg, und Nägelsbach kotzt im Grabe. :-D Das hat alles ungefähr soviel mit Latein zu tun wie Romantik mit Rasierklingenhandschuhanalfisting.

Im übrigen ...

Pede libero pulsamus tellum in miseria.

... ist hier neben der einen oder anderen lexikalischen Verfehlung - 1,37 beschreibt z.B. etwas Anderes als "Tanzen" in dem uns geläufigen Sinne - von der Alkäischen Strophe und ihrem Metrum nichts geblieben.

\klugscheiß-mode{off}

Edith empfiehlt als Tattoo "ROMANES EUNT DOMUS"

Bearbeitet von Lacknase

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.


×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information