Zum Inhalt springen
  • Das GSF wandelt Links in Affiliate Links um, um ggf. eine Provision erhalten zu können. Gerne nutzen bitte, danke! Mehr Infos, wie ihr das GSF unterstützen könnt, findet ihr im GSF Support Topic.

Empfohlene Beiträge

Geschrieben (bearbeitet)

... die Typenschilder , z.b. LI150, bei den Serie 3 Modellen, im ehemaligen Lüftungsgitter unter der Sitzbank?

Bearbeitet von TV175
  • 11 Jahre später...
Geschrieben (bearbeitet)

Motorbacke oder rechte Seitenbacke ? (Vespa)

 

Also nicht die Google Translator 1:1 Übersetzung sondern der englische Fachbegriff.

 

Danke und Gruß, Marcus 

Bearbeitet von sucram70
Geschrieben

Engine Cowl bzw. Cowling wäre eine Motorabdeckung. Sowas gibt's bei den Ketten nüscht*. Bei den Kipplern wäre das die schwarze Motorblockabdeckung von der Lusso und T5.

 

* Höchstens als Sammebegriff für Zylinder- und Lüfterradabdeckungen.

Geschrieben (bearbeitet)

 

Gefragt war nach Vespa. Gehen wir einfach mal davon aus, daß das offizielle partbook eine verläßliche Quelle ist.  KLICK :whistling:

Bearbeitet von T5Rainer
Geschrieben

Ach Rainer, google doch mal nach "engine cowl vespa" und nach "right panel vespa". Mal sehen, was mehr passende Treffer bringt.

Geschrieben

Ach Benjamin, glaubst Du noch immer an Google-Treffer?

Schau doch einfach mal in's offizielle Piaggio-Partbook. Die werden schon wissen, wie ihre Teile heißen. ;-)

Geschrieben

In den englischen Shops heißen die Side Panels für beide Marken.

Auch das ganze Drumherum. Crash Bars for Side Panels, Side Panel Rubber usw. 

Geschrieben

Richtig. Selten Cowl (nicht 'cowling', denn das sind z.B. Zylinderhutzen /-Abdeckungen) für die runden Backen, aber eichelich generel (side) panel für beide Fabrikate.

Geschrieben

Vielen Dank für die Schlagwörter.

Ich hatte das Topic über die Suche gefunden  und nicht erkannt, daß es zum Lambretta Bereich gehört.

Um so mehr freue ich mich über die rege Teilnahme.

Habt Ihr eine englische Verkaufsplattform für Rollerteile für mich wie etwa Subito, Willhaben, Kleinanzeigen oder Leboncoin  ?

Von einem italienischen Vespafreund habe ich sogar diverse italienische Begriffe bekommen, die sich regional komplett unterscheiden.

Damit kriegt man bei Subito schon sehr passende Teile angezeigt.

Geschrieben
vor 6 Stunden schrieb benji:

Und warum nimmt jetzt niemand Rücksicht auf das Piaggio-Partbook?

Manche Übersetzungen der Italiener in Handbüchern für den deutschen Markt sind ja auch nicht gerade eine verbale Punktlandung. Und das lange vor goggel transläter....

Geschrieben
vor 22 Minuten schrieb Rollerbube:

Manche Übersetzungen der Italiener in Handbüchern für den deutschen Markt sind ja auch nicht gerade eine verbale Punktlandung. Und das lange vor goggel transläter....

 

yes, indeed! :-D

 

IMG_0173.thumb.jpg.2407c09138609168a320c8e0066629e0.jpg

 

Parmakit Zylinder Verpackungsbox. 

  • Like 2
Geschrieben

deusch sein swerre sprakche.

Das weiss auch gockel tränslaitor und schmeisst eh gleich Müll raus.

 

Hatten über die Jahre auch den einen und anderen Auszubildenden mit Migrationshintergrund.

Scheint wirklich nicht so einfach zu erlernen, grade als evtl. Erwachsener.

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden
  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.


×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information